激情五月五月婷婷,国产蜜一区二区三区,人妻福利在线观看,国产精品久久久久天堂,少妇喷水福利视频,久久精品视频色老鸭,日韩精品石原莉奈,中文字幕日韩人妻专区,久久久18禁免费

首頁 > 實用工具 > 俚語 > 美國地道的俚語集錦

美國地道的俚語集錦

發(fā)布時間:2021-07-08

美國地道的俚語集錦

  美國俚語是一種常見的語言現(xiàn)象,遍及美國人生活的方方面面,具有很強(qiáng)的表達(dá)力和實用性,下面是第一范文網(wǎng)小編整理的美國地道的俚語,感興趣的過來看看吧。

美國地道的俚語摘抄

  1、Cross a bridge before one comes to it

  這個俚語很棒,說的是“杞人憂天”的意思,如果變成否定句意思就變成了“船到橋頭自然直”。

  The final exam is still months away. What are you nervous about? Don't cross a bridge before you come to it. Just enjoy your life now.

  期末考試還有好幾個月呢,你緊張什么啊?放心吧,船到橋頭自然直!神馬都是浮云,還是好好享受生活吧。

  2、Get one’s feet wet

  “把腳弄濕”,意思就是“第一次做某事”。例句:

  If you've never invested money in the stock market, now is the time to get your feet wet.

  如果你從來沒有往股市投過錢,那現(xiàn)在就是你試試身手的好時候了。

  3、Get/Have someone’s number

  什么叫做“有某人的號碼”?呵呵,其實說的是“對某人的動機(jī)和意圖很了解”,也就是“心里有本帳”的意思?礃幼又形暮陀⑽倪是有異曲同工之妙啊。

  例句:Nancy was only interested in his fortune, but he got her number clearly.

  南希其實只是看中了他的錢而已,但是他心里跟明鏡似的。

  4、Put someone on the spot

  這個的俚語的意思是“讓某人左右為難”。

  例句:Buddy, you know you are really putting me on the spot by asking me to choose between my mom and my wife.

  哥們,你讓我在我媽媽和我妻子之間選擇,你不是讓我左右為難嗎?

  5、Put one’s ass on the line

  “把屁股放在線上”說的就是“冒險做某件事情”的意思。

  例句:I put my ass on the line to get you to America, and now you want to dump me?

  老子豁出去了才把你弄到美國來,你現(xiàn)在就想把我甩了?

  6、Ring a bell

  這個俚語的意思是“回憶起某件事情”。

  例句:I think it should be your treat this time, because I already treated you in Pizza Hut last month. Does it ring a bell with you?

  我覺得這一次該你請客了,因為上次吃必勝客就是我請的,有點印象沒有?

  7、roll with something/someone

  這個俚語說的是“適應(yīng)某事、某人”的意思。

  例句:Come on, you really think a college diploma can help you find a good job? Wake up and roll with it!

  算了吧,你還真的以為有個大學(xué)文憑就能找到好工作嗎?醒醒然后盡快適應(yīng)這個世道吧!

  8、Such up to/ brown nose/teacher’s pet/ass kisser

  所有這些俚語說的都是“拍馬屁”的意思,只是第一個俚語用作動詞,后面都是名詞,表示“馬屁精”。

  例句:You only know how to suck up to your boss to get a raise, you giant brown nose!

  你就知道拍你老板的馬屁來漲工資,你這個馬屁精!

  9、Steal someone’s thunder

  “偷了某人的雷”,難道是想電死自己嗎?呵呵,當(dāng)然不是,它說的是“搶了某人的風(fēng)頭”的意思。

  例句:How could you tell everyone you are engaged in my wedding day? You totally stole my thunder!

  你怎么可以在我的婚禮上高速大家你訂婚了?你完全搶走了我的風(fēng)頭!

  10、Show someone the true colors

  這個俚語絕了,因為咱們中國也有一個俚語叫“給某人點顏色瞧瞧”,和這個有著異曲同工之妙。這個俚語的意思就是“讓某人知道某某的厲害”。

  例句:If Japan keeps denying their acts of huge atrocity they made in China, I think our country really needs to show them our true colors.

  要是日本再這么否認(rèn)他們曾經(jīng)在中國犯下的滔天罪行的話,我覺得咱們國家真的得對他們動點真格的了!

美國地道的俚語推薦

  1、Smack dab

  這個俚語說的是“不偏不倚、正正好”的意思。

  例句:That car is parking smack dab on the middle of my hallway!

  那輛車不偏不倚的正好停在了我的車道上!

  2、Something blows someone’s mind

  “吹了某人的腦子”,說的就是“讓某人驚呆了的意思”,一般說的是由于某種事物讓人太興奮而感到吃驚的意思。

  例句:I watched the openning ceremony of Beijing Olympic Games. That really blew my mind!

  我看了北京奧運(yùn)會的開幕式,簡直是太給力了!

  3、Stand someone up/blow someone off

  這兩個俚語說的都是“放某人鴿子”的意思。

  例句:I can't believe she just stood me up like that. I will definitely break up with her!

  我簡直不敢相信她居然就那樣放我的鴿子,我這次一定要和她分手!

  4、Slowpoke

  這個俚語非常的口語話,用來形容行動很遲緩的人。

  例句:Can't you just walk any faster? You slowpoke!

  你就不能走快一點嗎?你這個磨蹭鬼!

  5、Silver lining

  這個俚語表示的是“壞事中的好事、不幸之中的一線希望”的意思。

  例句:Even though you got fired from your company, the silver lining is that you will have more free time staying with your wife and your children.

  雖然你被你公司解雇了,但往好的一方面想,這樣你就可以有更多自由的時間陪陪你的老婆孩子了。

美國地道的俚語精選

  1、Suck it up

  這個俚語說的是“不要埋怨了,振作起來吧”。

  例句:Can you please just suck it up and accept the fact that she is not in love with you anymore?

  拜托你能不能振作起來接受她已經(jīng)不愛你了的這個事實?

  2、Throw that in someone’s face

  這個俚語說的“當(dāng)面不給某人好臉子看”,和中文真的是相得益彰啊。

  例句:Come on, I just got home late. I promise you I will be home early next time. Don't throw that in my face!

  我不就回家晚了點嘛,我保證下次回家一定早點不就行了嗎?你板著個臭臉給誰看呢?

  3、Tit for tat

  這可是個地道俚語哦,意思是“以牙還牙”。

  Mary asked Lily to apologize to her in public and said it's tit for tat.

  瑪麗讓莉莉當(dāng)著眾人的面向她道歉,還說這是以牙還牙。

美國地道的俚語集錦 相關(guān)內(nèi)容:
  • 美劇中常用的俚語集錦

    在看美劇的時候,經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)年輕人們喜歡用一些俏皮的俚語,我們在書中學(xué)的表達(dá)很不一樣,下面第一范文網(wǎng)小編為大家整理了美劇中常用的俚語,希望對大家有幫助。

  • 美國地道俚語

    在眾多的語言種類之中,俚語屬于一種相對比較特殊的語言類型,美國俚語也不例外。下面是第一范文網(wǎng)小編整理的美國地道俚語,歡迎大家閱讀。美國地道俚語摘抄. the Fourth是七月四號的美國獨立紀(jì)念日,而不是簡單的第四。

  • 百依百順的人打一三字俗語

    俗語這一語言形式早已有之,先秦文獻(xiàn)多有記載,后被筆記小說和明清通俗文學(xué)大量引用。那么百依百順的人打一三字俗語你知道嗎?以下是第一范文網(wǎng)小編為你整理的百依百順的人打一三字俗語,歡迎大家閱讀。

  • 春雨的民間俗語

    春天是一個萬物都生機(jī)勃勃的季節(jié),春雨對農(nóng)作物也很有益處,關(guān)于春雨的民間俗語有哪些呢?以下是第一范文網(wǎng)小編為你整理的春雨的民間俗語,歡迎大家閱讀。熱門的春雨的民間俗語春雨貴似油,多下農(nóng)民愁。立春三場雨,遍地都米。

  • 八月十五的俗語

    八月十五是中秋節(jié),是流行于中國眾多民族與漢字文化圈諸國的傳統(tǒng)文化節(jié)日,以下是第一范文網(wǎng)小編為你整理的關(guān)于八月十五的俗語,歡迎大家閱讀。八月十五的俗語一月到中秋分外明。幾處笙歌留朗月,萬家簫管樂中秋。

  • 八仙過海的俗語

    俗語,民間流傳的通俗語句。包括俚語、諺語及口頭常用的成語以下是第一范文網(wǎng)小編為你整理的關(guān)于八仙過海的俗語,歡迎大家閱讀。八仙過海的俗語八仙過海,各顯神通八仙過海的俗語拓展一哀莫大于心死心死:指心像死灰的灰燼。

  • 韓國俚語

    俚語是語言中最鮮活最獨具特色的組成部分,是語言這個大花園中陪襯主要栽培物的野花,但是正因為這些野花,這個大花園才更加生機(jī)盎然,更加朝氣蓬勃。下面是小編整理的韓國人常用的俚語,對韓語有興趣的人,趕快過來看看。

  • 關(guān)于船的民間俗語

    船是重要的水上交通工具,想必對于船我們都不陌生,以下是第一范文網(wǎng)小編為你整理的關(guān)于船的民間俗語,歡迎大家閱讀。關(guān)于船的民間俗語學(xué)如逆水行舟,不進(jìn)則退,書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟.船的力量在帆上,人的力量在心上.沒有目標(biāo)的生...

  • 俚語
达孜县| 三门县| 铁岭市| 浮梁县| 瓮安县| 彭山县| 惠州市| 淄博市| 留坝县| 睢宁县| 兰考县| 荣昌县| 武夷山市| 崇礼县| 星子县| 嘉鱼县| 微博| 思南县| 通渭县| 凤翔县| 三穗县| 寻乌县| 河东区| 襄城县| 东港市| 南溪县| 禹城市| 贡嘎县| 花莲市| 景德镇市| 乐至县| 富源县| 安西县| 岚皋县| 呼图壁县| 青海省| 开封市| 柞水县| 土默特右旗| 江口县| 涞水县|